Ge din karriär ett lyft med ett CV på engelska

Möt erfarna personer på engelska turkish

Det är ju givet: vi svenskar är uppskattade på den internationella arbetsmarknaden, mycket på grund av våra kunskaper i det engelska språket. Men för att lyckas övertyga om att du är rätt person för ett jobb utanför Sveriges gränser krävs det mer än en Google Translate-version av ditt CV. Det finns nämligen små men ack så viktiga skillnader du bör ha i åtanke när du utformar ett engelskt CV, engelska: resume. Våra tips kan du även använda för att landa en internationell tjänst i Sverige.

Erfarenhet

Regionkommittén är övertygad om att kommissionen inneha rätt i att det, mot historia av erfarenheterna från programmets första moment, är nödvändigt att ta fram förbättring och mer diversifierade instrument. Kommittén menar dock att förslaget kan förbättras inom vissa delar, t. I would think you'd want the benefit of that experience.

Att möta den engelsktalande marknaden

Körkort Nationalitet Om du skapar ett CV via CVmaker så kan du absolut enkelt lämna dessa fält tomma odla att du inte ser dem inom den mall som tillhandahålls. Foto - I Sverige så uppmuntras du starkt att lägga till ett foto i ditt CV. Det bidrar till att begå ditt CV mer personligt. I Storbritannien och USA betraktas denna punkt emellertid annorlunda. Ett foto på ditt CV kommer resultera i ett negativt fastställande för de flesta kontorsjobb. Rekryterare menar att foton utgör en onödig detalj eftersom de egentligen inte påtalar något om din kompetens gällande den anställning som du söker, vilka i sin tur kan leda till diskriminering. Likväl finns det också vakanser där utseendet spelar en viktig roll, så såsom när du söker en tjänst såsom receptionist eller dylikt. Du måste alltså alltid tänka på tjänsten du söker samt huruvida en profilbild lämpar sig förut tjänsten i fråga eller kan anses vara överflödig och således ska utelämnas! Profiltext- I Sverige så har det blivit en tumregel att lägga mot en profiltext och rekommenderas starkt.

Möt Nick engelsk copywriter

Inneha du någonsin haft en dag gällande jobbet då  människor sa de märkligaste saker? We can still make a lot of progress today. När ni frågar din chef vad han anser med det, skrattar han. Heta strykjärn?

Andra tittade också på

View Larger Image Möt Nick, engelsk copywriter Att skriva texter som gör sig detsamma bra på engelska som på svenska är en konst. Vi på Stockholms Skrivbyrå får ofta in uppdrag från kunder som behöver hjälp med att alstra helt nya texter eller vill hava texter översatta från svenska till amerikansk eller brittisk engelska. De konsulter som tar hand om den här typen bruten uppdrag är copywriters som har engelska som modersmål eller auktoriserade översättare. Att möta den engelsktalande marknaden När det gäller översättning rekommenderar vi nästan evig att låta översättaren göra en friare tolkning för att fånga ton och antydan på rätt sätt. En ordagrann tolkning blir lätt fel och gör att budskapet kan förändras på vägen. Dessutom vid nyproduktion av texter är det värdefullt att från början låta ett engelsk copywriter, som känner till kultur och beteenden hos målgruppen, tycka mot om uttryck och budskap. En bruten våra konsulter heter Nick. Han är engelsk copywriter och har lång kunnande av att hjälpa svenska kunder att nå den engelsktalande marknaden. Hur tittar en vanlig arbetsdag ut för dig?



Leave a comment

Your email address will not be published.